Изобилие от жито ще има на земята, до върховете на планините; Плодът му ще се люлее като ливанската планина; И жителите по градовете ще цъфтят като земната трева.
16 Es wird Überfluss an Getreide sein im Land9O. auf der Erde, auf dem Gipfel der Berge; wie der Libanon wird rauschen seine Frucht; und Menschen werden hervorblühen aus den Städten wie das Kraut der Erde.
10 Като отидете ще намерите люде, които живеят безгрижно и на обширна земя, (защото Бог я даде в ръката ни), земя, в която няма оскъдност от нищо, каквото има на света.
18:10 (wenn ihr kommmet, werdet ihr zu einem sicheren Volke kommen, und das Land ist geräumig nach allen Seiten hin) denn Gott hat es in eure Hand gegeben: es ist ein Ort, wo es an nichts mangelt von allem, was auf Erden ist.
Какво й има на майка ти?
Danke. Was ist mit deiner Mom los?
Когато се умножават благата, Умножават се и ония, които ги ядат; И каква полза има на притежателите им, Освен да ги гледат с очите си?
Denn wo viel Guts ist, da sind viele, die es essen; und was genießt davon, der es hat, außer daß er's mit Augen ansieht?
Затова жената е длъжна да има на главата си белег на власт, заради ангелите.
Ich lasse euch aber wissen, daß Christus ist eines jeglichen Mannes Haupt; der Mann aber ist des Weibes Haupt; Gott aber ist Christi Haupt.
Какво му има на това нещо?
Was stimmt nicht mit diesem Ding?
Какво му има на кучето ти?
Hey! Was ist mit deinem Hund los?
Дори и да се размажем тъжни лица няма да има на Коледа.
Selbst wenn wir ganz schrecklich platt gemacht werden, wird an Weihnachten niemand ein trauriges Gesicht ziehen.
Какво толкова й има на снимката?
Was machst du so einen Aufstand wegen diesem Foto?
Какво й има на тази жена?
Was ist bloß mit dieser Frau los?
Какво му има на това място?
Was stimmt nicht mit diesem Haus?
Какво му има на брат ти?
Was ist mit deinem Bruder los?
Какво ли друго има на нея?
Wow. Ich frage mich, was noch dahinter steckt.
Рико, какво има на върха на тортата?
Rico, was soll das Loch oben in dem Kuchen?
Какво му има на гласа ти?
Was ist mit deiner Stimme los?
Уолтър, какво му има на агент Кешнър?
Walter, was ist mit Agent Cashner los?
Какво му има на това хлапе?
Was ist mit dem Jungen los?
Какво й има на тази къща?
Was hast du gegen das Haus?
Какво й има на тази кола?
Was ist denn mit diesem Auto? - Nichts, aber wir müssen uns etwas Zeit schaffen.
Знаеш ли какво има на този телефон?
Weißt du, womit dieses Handy voll ist?
Какво му има на това момче?
Was zum Teufel ist mit dem Jungen los?
Какво му има на името ми?
Was hast du gegen meinen Namen?
Какво ви има на вас двамата?
Was ist los mit Ihnen beiden?
Боже, какво ви има на вас двамата?
Herrgott. Was stimmt nur mit euch nicht?
Какво й има на ръката ти?
Was ist mit ihrer Hand geschehen?
Какво, за Бога, има на тоя лаптоп?
Was in aller Welt kann auf diesem Laptop sein?
Татко, какво ти има на ръката?
Dad? Was ist mit deiner Hand?
Какво й има на тази птица?
Was ist denn nur mit diesem Vogel los?
Няма има на него или никъде другаде в параклиса.
Es ist kein Name darauf, oder sonst irgendwo in der Kapelle.
Знаеш ли какво има на него?
Wissen Sie was darauf ist? Nein.
Какво им има на тези хора?
Was stimmt mit den Leuten nicht?
Трябва да има на кого да се обадим.
Sie müssen doch jemanden haben, den wir anrufen können.
За това, когато хората започнали да се питат, какво може да му има на Голиат те си казали: " Чакай малко, той изглежда и звучи като някой, който има акромегалия."
Als Menschen zu spekulieren begannen, was mit Goliath verkehrt gewesen sein könnte, sagten sie: "Moment mal, er sieht aus und hört sich ziemlich stark an wie jemand, der Akromegalie hat."
За нещастие, докато лекарят стигне до вас, може да минат 5 и повече минути докато свали това, което има на пояса си и стегне с него крайника, за да спре кървенето.
Wenn ein Arzt Sie endlich erreicht hat, kann es leider noch einmal 5 Minuten oder länger dauern, bis er durch Druckanwendung eine solche Blutung stoppen kann.
Какво ще стане, ако знаем точно какво има на улиците, тротоарите и училищните ни дворове?
Was, wenn wir genau verstehen, was auf den Straßen liegt, auf unseren Bürgersteigen und unseren Schulhöfen?
И да не угнетяваш чужденеца; защото вие знаете що има на сърцето на чужденеца, понеже и вие сте били чужденци в Египетската земя.
Die Fremdlinge sollt ihr nicht unterdrücken; denn ihr wisset um der Fremdlinge Herz, dieweil ihr auch seid Fremdlinge in Ägyptenland gewesen.
Но ако се омъжи, като има на себе си обрека си, или нещо необмислено изговорени с устните й, с което е обвързала душата си,
30:7 Wird sie aber eines Mannes und hat ein Gelübde auf sich oder ist ihr aus ihren Lippen ein Verbündnis entfahren über ihre Seele,
Като от дете ще намерите люде, които живеят безгрижно и на обширна земя, (защото Бог я даде в ръката ни), земя, в която няма оскъдност от нищо, каквото има на света.
Wenn ihr kommt, werdet ihr zu einem sichern Volke kommen, und das Land ist weit und breit; denn Gott hat's in eure Hände gegeben, einen solchen Ort, da nichts gebricht an alle dem, was auf Erden ist.
Слугата ти Иоав стори това, за да измени лицето на работата; и господарят ми е мъдър с мъдростта на един Божий ангел, за да познава всичко, що има на света.
daß ich diese Sache also wenden sollte, das hat dein Knecht Joab gemacht. Aber mein Herr ist weise wie die Weisheit eines Engels Gottes, daß er merkt alles auf Erden.
Ленивият казва: Лъв има на пътя! Лъв има по улиците!
Der Faule spricht: Es ist ein junger Löwe auf dem Wege und ein Löwe auf den Gassen.
И ще има на всяка висока планина И на всяко високо бърдо Реки и водни потоци, В деня на голямото клане. Когато кулите паднат.
Und es werden auf allen großen Bergen und auf allen großen Hügeln zerteilte Wasserströme gehen zur Zeit der großen Schlacht, wenn die Türme fallen werden.
0.85406279563904s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?